Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Starogrčki-Brazilski portugalski - Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: StarogrčkiBrazilski portugalski

Naslov
Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12
Izvorni jezik: Starogrčki

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
Primjedbe o prijevodu
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".

Naslov
1 Timóteo 2:12
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Lizzzz
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 14 siječanj 2010 10:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 siječanj 2010 23:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Lizzzz,

Apenas um par de sugestões:
Não permito a uma mulher
permanecer calada (em silêncio)


3 siječanj 2010 23:58

Lizzzz
Broj poruka: 234
Modificarei, muito obrigada