Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco antico-Portoghese brasiliano - Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Testo
Aggiunto da
Wallace Teles dos Santos
Lingua originale: Greco antico
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οá½Îº á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπω οá½Î´á½² αá½Î¸ÎµÎ½Ï„εῖν ἀνδÏός ἀλλ' εἶναι á¼Î½ ἡσυχίᾳ.
Note sulla traduzione
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Titolo
1 Timóteo 2:12
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Lizzzz
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Note sulla traduzione
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 14 Gennaio 2010 10:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Gennaio 2010 23:38
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Olá Lizzzz,
Apenas um par de sugestões:
Não permito
a
uma mulher
permanecer
calada
(em silêncio)
3 Gennaio 2010 23:58
Lizzzz
Numero di messaggi: 234
Modificarei, muito obrigada