Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αρχαία Ελληνικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Wallace Teles dos Santos
Γλώσσα πηγής: Αρχαία Ελληνικά
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οá½Îº á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπω οá½Î´á½² αá½Î¸ÎµÎ½Ï„εῖν ἀνδÏός ἀλλ' εἶναι á¼Î½ ἡσυχίᾳ.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
τίτλος
1 Timóteo 2:12
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Lizzzz
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 14 Ιανουάριος 2010 10:41
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Ιανουάριος 2010 23:38
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Olá Lizzzz,
Apenas um par de sugestões:
Não permito
a
uma mulher
permanecer
calada
(em silêncio)
3 Ιανουάριος 2010 23:58
Lizzzz
Αριθμός μηνυμάτων: 234
Modificarei, muito obrigada