Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Muinaiskreikka-Brasilianportugali - Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MuinaiskreikkaBrasilianportugali

Otsikko
Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12
Teksti
Lähettäjä Wallace Teles dos Santos
Alkuperäinen kieli: Muinaiskreikka

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
Huomioita käännöksestä
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".

Otsikko
1 Timóteo 2:12
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Lizzzz
Kohdekieli: Brasilianportugali

Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Huomioita käännöksestä
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Tammikuu 2010 10:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Tammikuu 2010 23:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Olá Lizzzz,

Apenas um par de sugestões:
Não permito a uma mulher
permanecer calada (em silêncio)


3 Tammikuu 2010 23:58

Lizzzz
Viestien lukumäärä: 234
Modificarei, muito obrigada