Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Ancient greek-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Ancient greekब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12
हरफ
Wallace Teles dos Santosद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Ancient greek

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".

शीर्षक
1 Timóteo 2:12
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Lizzzzद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Validated by lilian canale - 2010年 जनवरी 14日 10:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 3日 23:38

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Olá Lizzzz,

Apenas um par de sugestões:
Não permito a uma mulher
permanecer calada (em silêncio)


2010年 जनवरी 3日 23:58

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Modificarei, muito obrigada