Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec antic-Portuguès brasiler - Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Text
Enviat per
Wallace Teles dos Santos
Idioma orígen: Grec antic
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οá½Îº á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπω οá½Î´á½² αá½Î¸ÎµÎ½Ï„εῖν ἀνδÏός ἀλλ' εἶναι á¼Î½ ἡσυχίᾳ.
Notes sobre la traducció
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Títol
1 Timóteo 2:12
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Lizzzz
Idioma destí: Portuguès brasiler
Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Notes sobre la traducció
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 14 Gener 2010 10:41
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Gener 2010 23:38
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Olá Lizzzz,
Apenas um par de sugestões:
Não permito
a
uma mulher
permanecer
calada
(em silêncio)
3 Gener 2010 23:58
Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Modificarei, muito obrigada