Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньогрецька-Португальська (Бразилія) - Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньогрецькаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12
Текст
Публікацію зроблено Wallace Teles dos Santos
Мова оригіналу: Давньогрецька

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".

Заголовок
1 Timóteo 2:12
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Lizzzz
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Затверджено lilian canale - 14 Січня 2010 10:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Січня 2010 23:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Olá Lizzzz,

Apenas um par de sugestões:
Não permito a uma mulher
permanecer calada (em silêncio)


3 Січня 2010 23:58

Lizzzz
Кількість повідомлень: 234
Modificarei, muito obrigada