Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Latinski - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
marco@cucumis.com
Izvorni jezik: Latinski
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Primjedbe o prijevodu
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Posljednji uredio
Bamsa
- 30 lipanj 2010 09:52
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 lipanj 2010 19:03
goncin
Broj poruka: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 lipanj 2010 19:49
Bamsa
Broj poruka: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 lipanj 2010 09:37
Efylove
Broj poruka: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 lipanj 2010 09:53
Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.