Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
marco@cucumis.com
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Maelezo kwa mfasiri
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Ilihaririwa mwisho na
Bamsa
- 30 Juni 2010 09:52
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
29 Juni 2010 19:03
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 Juni 2010 19:49
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 Juni 2010 09:37
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 Juni 2010 09:53
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.