Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Latina lingvo - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Teksto tradukenda
Submetigx per
marco@cucumis.com
Font-lingvo: Latina lingvo
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Rimarkoj pri la traduko
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Laste redaktita de
Bamsa
- 30 Junio 2010 09:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Junio 2010 19:03
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 Junio 2010 19:49
Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 Junio 2010 09:37
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 Junio 2010 09:53
Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.