ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ラテン語 - Acres viri Caesarem sic salutabant.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Acres viri Caesarem sic salutabant.
翻訳してほしいドキュメント
marco@cucumis.com
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Acres viri Caesarem sic salutabant.
翻訳についてのコメント
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Bamsa
が最後に編集しました - 2010年 6月 30日 09:52
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 6月 29日 19:03
goncin
投稿数: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
2010年 6月 29日 19:49
Bamsa
投稿数: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
2010年 6月 30日 09:37
Efylove
投稿数: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
2010年 6月 30日 09:53
Bamsa
投稿数: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.