Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Latino - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
marco@cucumis.com
Lingua originale: Latino
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Note sulla traduzione
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Ultima modifica di
Bamsa
- 30 Giugno 2010 09:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Giugno 2010 19:03
goncin
Numero di messaggi: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 Giugno 2010 19:49
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 Giugno 2010 09:37
Efylove
Numero di messaggi: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 Giugno 2010 09:53
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.