Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Латинский язык - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Текст для перевода
Добавлено
marco@cucumis.com
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Комментарии для переводчика
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Последние изменения внесены
Bamsa
- 30 Июнь 2010 09:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Июнь 2010 19:03
goncin
Кол-во сообщений: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 Июнь 2010 19:49
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 Июнь 2010 09:37
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 Июнь 2010 09:53
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.