Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Latim - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Texto a ser traduzido
Enviado por
marco@cucumis.com
Língua de origem: Latim
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Notas sobre a tradução
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Última edição por
Bamsa
- 30 Junho 2010 09:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Junho 2010 19:03
goncin
Número de mensagens: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 Junho 2010 19:49
Bamsa
Número de mensagens: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 Junho 2010 09:37
Efylove
Número de mensagens: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 Junho 2010 09:53
Bamsa
Número de mensagens: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.