Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Latim - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Texto a ser traduzido
Enviado por
marco@cucumis.com
Idioma de origem: Latim
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Notas sobre a tradução
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Último editado por
Bamsa
- 30 Junho 2010 09:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Junho 2010 19:03
goncin
Número de Mensagens: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 Junho 2010 19:49
Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 Junho 2010 09:37
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 Junho 2010 09:53
Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.