خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - لاتین - Acres viri Caesarem sic salutabant.
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Acres viri Caesarem sic salutabant.
متن قابل ترجمه
marco@cucumis.com
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Acres viri Caesarem sic salutabant.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
آخرین ویرایش توسط
Bamsa
- 30 ژوئن 2010 09:52
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 ژوئن 2010 19:03
goncin
تعداد پیامها: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 ژوئن 2010 19:49
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 ژوئن 2010 09:37
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 ژوئن 2010 09:53
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.