Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Латински - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
marco@cucumis.com
Език, от който се превежда: Латински
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Забележки за превода
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Най-последно е прикачено от
Bamsa
- 30 Юни 2010 09:52
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Юни 2010 19:03
goncin
Общо мнения: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 Юни 2010 19:49
Bamsa
Общо мнения: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 Юни 2010 09:37
Efylove
Общо мнения: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 Юни 2010 09:53
Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.