בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - לטינית - Acres viri Caesarem sic salutabant.
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Acres viri Caesarem sic salutabant.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
marco@cucumis.com
שפת המקור: לטינית
Acres viri Caesarem sic salutabant.
הערות לגבי התרגום
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
נערך לאחרונה ע"י
Bamsa
- 30 יוני 2010 09:52
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 יוני 2010 19:03
goncin
מספר הודעות: 3706
"Cesarum" is strange here. If it's right, it should be "C
a
esarum", but this would mean "of the Caesars" (gen. pl.), an awkward plural for a proper name. I think it should be "Caesarem" (gen. sing.) instead.
29 יוני 2010 19:49
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Let's ask the Latin expert
Hi Efylove, is this request ok
CC:
Efylove
30 יוני 2010 09:37
Efylove
מספר הודעות: 1015
Agree with goncin.
It should be "Acres viri Caesarem sic salutabant"
30 יוני 2010 09:53
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks Efy and goncin, it's corrected.