Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Srpski - Grattis pÃ¥ bröllopsdagen önskar (Anna & Daniel)
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Dom / Obitelj
Naslov
Grattis på bröllopsdagen önskar (Anna & Daniel)
Tekst
Poslao
annjo772
Izvorni jezik: Švedski
Grattis på bröllopsdagen önskar (Anna & Daniel)
Naslov
ÄŒestitamo na venÄanju (Anna & Daniel)
Prevođenje
Srpski
Preveo
Edyta223
Ciljni jezik: Srpski
ÄŒestitamo na venÄanju (Anna & Daniel)
Posljednji potvrdio i uredio
maki_sindja
- 25 kolovoz 2010 19:52
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 kolovoz 2010 22:09
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hello Pia, could you give me a bridge, please?
CC:
pias
25 kolovoz 2010 13:08
pias
Broj poruka: 8113
"Congratulations on your wedding day, wishing (Anna & Daniel)"
Literally: "Congratulations on THE wedding day..." but not sure if one can write so in English (?)
25 kolovoz 2010 19:49
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Thanks a lot!
CC:
pias