Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Serbų - Grattis pÃ¥ bröllopsdagen önskar (Anna & Daniel)
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Namai / Šeima
Pavadinimas
Grattis på bröllopsdagen önskar (Anna & Daniel)
Tekstas
Pateikta
annjo772
Originalo kalba: Švedų
Grattis på bröllopsdagen önskar (Anna & Daniel)
Pavadinimas
ÄŒestitamo na venÄanju (Anna & Daniel)
Vertimas
Serbų
Išvertė
Edyta223
Kalba, į kurią verčiama: Serbų
ÄŒestitamo na venÄanju (Anna & Daniel)
Validated by
maki_sindja
- 25 rugpjūtis 2010 19:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 rugpjūtis 2010 22:09
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hello Pia, could you give me a bridge, please?
CC:
pias
25 rugpjūtis 2010 13:08
pias
Žinučių kiekis: 8113
"Congratulations on your wedding day, wishing (Anna & Daniel)"
Literally: "Congratulations on THE wedding day..." but not sure if one can write so in English (?)
25 rugpjūtis 2010 19:49
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Thanks a lot!
CC:
pias