Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Portugalski - BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Tekst
Poslao
irmarita
Izvorni jezik: Latinski
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino:
benedÃcite, gelu et frÃgus, Dómino.
BenedÃcite, glácies et nives, Dómino:
benedÃcite, noctes et dies, Dómino.
Naslov
Bendizei o Senhor
Prevođenje
Portugalski
Preveo
Marcos Gardel
Ciljni jezik: Portugalski
Orvalho e garoas, bendizei o Senhor
Geada e frio, bendizei o Senhor
Gelo e neve, bendizei o Senhor
Noites e dias, bendizei o Senhor
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 30 siječanj 2011 12:41
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 prosinac 2010 15:03
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Olá Marco,
Há algumas coisas a modificar, mas vou colocar a tradução para votação na mesma e farei as correcções depois por falta de tempo.
7 siječanj 2011 17:19
edununesc
Broj poruka: 10
O terceiro verso não segue o padrão dos demais...
11 siječanj 2011 15:23
edittb
Broj poruka: 27
Please consider changing "ao frio" for "o frio". I think it is a spelling mistake.
12 siječanj 2011 14:29
peixefruta
Broj poruka: 6
Há uma pequena progressão nos três primeiros versos:
orvalhos e aguaceiros,
gelo e frio,
geada e neve.
21 siječanj 2011 11:34
lilian canale
Broj poruka: 14972
Na primeira linha "geadas" deveria ser "garoa"