Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Portugisisk - BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Tekst
Skrevet av
irmarita
Kildespråk: Latin
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino:
benedÃcite, gelu et frÃgus, Dómino.
BenedÃcite, glácies et nives, Dómino:
benedÃcite, noctes et dies, Dómino.
Tittel
Bendizei o Senhor
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
Marcos Gardel
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
Orvalho e garoas, bendizei o Senhor
Geada e frio, bendizei o Senhor
Gelo e neve, bendizei o Senhor
Noites e dias, bendizei o Senhor
Senest vurdert og redigert av
Sweet Dreams
- 30 Januar 2011 12:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
30 Desember 2010 15:03
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Olá Marco,
Há algumas coisas a modificar, mas vou colocar a tradução para votação na mesma e farei as correcções depois por falta de tempo.
7 Januar 2011 17:19
edununesc
Antall Innlegg: 10
O terceiro verso não segue o padrão dos demais...
11 Januar 2011 15:23
edittb
Antall Innlegg: 27
Please consider changing "ao frio" for "o frio". I think it is a spelling mistake.
12 Januar 2011 14:29
peixefruta
Antall Innlegg: 6
Há uma pequena progressão nos três primeiros versos:
orvalhos e aguaceiros,
gelo e frio,
geada e neve.
21 Januar 2011 11:34
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Na primeira linha "geadas" deveria ser "garoa"