Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kireno - BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
irmarita
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino:
benedÃcite, gelu et frÃgus, Dómino.
BenedÃcite, glácies et nives, Dómino:
benedÃcite, noctes et dies, Dómino.
Kichwa
Bendizei o Senhor
Tafsiri
Kireno
Ilitafsiriwa na
Marcos Gardel
Lugha inayolengwa: Kireno
Orvalho e garoas, bendizei o Senhor
Geada e frio, bendizei o Senhor
Gelo e neve, bendizei o Senhor
Noites e dias, bendizei o Senhor
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Sweet Dreams
- 30 Januari 2011 12:41
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Disemba 2010 15:03
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Olá Marco,
Há algumas coisas a modificar, mas vou colocar a tradução para votação na mesma e farei as correcções depois por falta de tempo.
7 Januari 2011 17:19
edununesc
Idadi ya ujumbe: 10
O terceiro verso não segue o padrão dos demais...
11 Januari 2011 15:23
edittb
Idadi ya ujumbe: 27
Please consider changing "ao frio" for "o frio". I think it is a spelling mistake.
12 Januari 2011 14:29
peixefruta
Idadi ya ujumbe: 6
Há uma pequena progressão nos três primeiros versos:
orvalhos e aguaceiros,
gelo e frio,
geada e neve.
21 Januari 2011 11:34
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Na primeira linha "geadas" deveria ser "garoa"