Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Portugués - BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino: benedÃcite,...
Texto
Propuesto por
irmarita
Idioma de origen: Latín
BenedÃcite, rores et pruÃna, Dómino:
benedÃcite, gelu et frÃgus, Dómino.
BenedÃcite, glácies et nives, Dómino:
benedÃcite, noctes et dies, Dómino.
Título
Bendizei o Senhor
Traducción
Portugués
Traducido por
Marcos Gardel
Idioma de destino: Portugués
Orvalho e garoas, bendizei o Senhor
Geada e frio, bendizei o Senhor
Gelo e neve, bendizei o Senhor
Noites e dias, bendizei o Senhor
Última validación o corrección por
Sweet Dreams
- 30 Enero 2011 12:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Diciembre 2010 15:03
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Olá Marco,
Há algumas coisas a modificar, mas vou colocar a tradução para votação na mesma e farei as correcções depois por falta de tempo.
7 Enero 2011 17:19
edununesc
Cantidad de envíos: 10
O terceiro verso não segue o padrão dos demais...
11 Enero 2011 15:23
edittb
Cantidad de envíos: 27
Please consider changing "ao frio" for "o frio". I think it is a spelling mistake.
12 Enero 2011 14:29
peixefruta
Cantidad de envíos: 6
Há uma pequena progressão nos três primeiros versos:
orvalhos e aguaceiros,
gelo e frio,
geada e neve.
21 Enero 2011 11:34
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Na primeira linha "geadas" deveria ser "garoa"