Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Να πάει να γαxxxxxxει, επίτηδες τα κάνει. Κ όταν...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Να πάει να γαxxxxxxει, επίτηδες τα κάνει. Κ όταν...
Tekst
Poslao khalili
Izvorni jezik: Grčki

Να πάει να γαxxxxxxει, επίτηδες τα κάνει. Κ όταν τα λέω πάρεξηγιεται
Primjedbe o prijevodu
I don't need translation for what I believe its a "bad word" with the xxxxxxx...Tks

Naslov
Let him fXXX himself, he is doing all that in purpose. And when...
Prevođenje
Engleski

Preveo bouboukaki
Ciljni jezik: Engleski

Let him fXXX himself, he is doing all that on purpose. And when I tell him that, he takes it the wrong way.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 20 lipanj 2012 20:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 lipanj 2012 20:29

stamys
Broj poruka: 2

he should go and xxx himself,he is doing that on perpose,and when I try to speak he missunderstands me

11 lipanj 2012 22:08

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi stamys!

Thanks, but you should click on "Μεταφράζω (Αγγλικά)" just above, and copy-paste your translation in the frame

Best regards,

PS : "on perpose" => "on purpose"

14 lipanj 2012 13:06

Lein
Broj poruka: 3389
Hi bouboukaki

I have just changed 'in purpose' to 'on purpose' and set a poll

14 lipanj 2012 13:17

bouboukaki
Broj poruka: 93
Oh, thank you Lein!
I was in a hurry and I didn't notice :P