Prevođenje - Turski-Engleski - sana olan askimi daglara yazmak istedim ama...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail | sana olan askimi daglara yazmak istedim ama... | | Izvorni jezik: Turski
sana olan askimi daglara yazmak istedim ama askidan buyuk dag bulamadin - sen varya hayatta yasamaya deger en guzel seysin |
|
| I wanted to write my love for you on the mountains | PrevođenjeEngleski Preveo smy | Ciljni jezik: Engleski
I wanted to write my love for you on the mountains but I could not find a mountain which is greater than your love - oh you, you are the most beautiful thing worth living for in life | | I suppose "askidan buyuk dag bulamadin" means "aşkından büyük dağ bulamadım"
varya = var ya
"sana olan aşkımı (my love for you)" could also be translated as "the love I feel for you" |
|
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 11 studeni 2007 04:27
|