Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - sana olan askimi daglara yazmak istedim ama...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktFinskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
sana olan askimi daglara yazmak istedim ama...
Tekstur
Framborið av nella_22
Uppruna mál: Turkiskt

sana olan askimi daglara yazmak istedim ama askidan buyuk dag bulamadin - sen varya hayatta yasamaya deger en guzel seysin

Heiti
I wanted to write my love for you on the mountains
Umseting
Enskt

Umsett av smy
Ynskt mál: Enskt

I wanted to write my love for you on the mountains but I could not find a mountain which is greater than your love - oh you, you are the most beautiful thing worth living for in life
Viðmerking um umsetingina
I suppose "askidan buyuk dag bulamadin" means "aşkından büyük dağ bulamadım"

varya = var ya

"sana olan aşkımı (my love for you)" could also be translated as "the love I feel for you"
Góðkent av kafetzou - 11 November 2007 04:27