Translation - Danish-Turkish - Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolenCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Danish](../images/lang/btnflag_dk.gif) ![Turkish](../images/flag_tk.gif)
Category Letter / Email - Kids and teens ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen | Text Submitted by sgs | Source language: Danish
Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen | Remarks about the translation | til mor
Edit done "klare" --> "klarer" according to gamine's suggest /pias 080828. |
|
| Çocuğunuz okulda çok iyi. | TranslationTurkish Translated by Queenbee | Target language: Turkish
Çocuğunuz okulda çok iyi. |
|
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 18 September 2008 12:29
Latest messages | | | | | 28 August 2008 13:46 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Number of messages: 4611 | One mispelling . Dit barn klareR sig..... | | | 28 August 2008 13:50 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumber of messages: 8114 | | | | 16 September 2008 23:44 | | | queenbee,
'çocuğunuz okulda çok iyi' şeklinde çevirmen yeterli
çünkü 'idare eder' deyince, daha çok 'eh işte, bir şekilde oluyor', yani pek iyi olmayan gibi anlam içeriyor ...
|
|
|