Umseting - Danskt-Turkiskt - Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolenNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Børn og tannáringar Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen | Tekstur Framborið av sgs | Uppruna mál: Danskt
Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen | Viðmerking um umsetingina | til mor
Edit done "klare" --> "klarer" according to gamine's suggest /pias 080828. |
|
| ÇocuÄŸunuz okulda çok iyi. | | Ynskt mál: Turkiskt
Çocuğunuz okulda çok iyi. |
|
Síðstu boð | | | | | 28 August 2008 13:46 | | | One mispelling . Dit barn klareR sig..... | | | 28 August 2008 13:50 | | piasTal av boðum: 8113 | | | | 16 September 2008 23:44 | | | queenbee,
'çocuğunuz okulda çok iyi' şeklinde çevirmen yeterli
çünkü 'idare eder' deyince, daha çok 'eh işte, bir şekilde oluyor', yani pek iyi olmayan gibi anlam içeriyor ...
|
|
|