Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



17Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Παιδιά και έφηβοι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sgs
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
til mor

Edit done "klare" --> "klarer" according to gamine's suggest /pias 080828.

τίτλος
Çocuğunuz okulda çok iyi.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Queenbee
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Çocuğunuz okulda çok iyi.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 18 Σεπτέμβριος 2008 12:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Αύγουστος 2008 13:46

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
One mispelling . Dit barn klareR sig.....

28 Αύγουστος 2008 13:50

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks Lene!

16 Σεπτέμβριος 2008 23:44

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
queenbee,
'çocuğunuz okulda çok iyi' şeklinde çevirmen yeterli
çünkü 'idare eder' deyince, daha çok 'eh işte, bir şekilde oluyor', yani pek iyi olmayan gibi anlam içeriyor ...