Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Turkų - Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Vaikai ir paaugliai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen
Tekstas
Pateikta
sgs
Originalo kalba: Danų
Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen
Pastabos apie vertimą
til mor
Edit done "klare" --> "klarer" according to gamine's suggest /pias 080828.
Pavadinimas
Çocuğunuz okulda çok iyi.
Vertimas
Turkų
Išvertė
Queenbee
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Çocuğunuz okulda çok iyi.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 18 rugsėjis 2008 12:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 rugpjūtis 2008 13:46
gamine
Žinučių kiekis: 4611
One mispelling . Dit barn klareR sig.....
28 rugpjūtis 2008 13:50
pias
Žinučių kiekis: 8114
Thanks Lene!
16 rugsėjis 2008 23:44
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
queenbee,
'çocuğunuz okulda çok iyi' şeklinde çevirmen yeterli
çünkü 'idare eder' deyince, daha çok 'eh işte, bir şekilde oluyor', yani pek iyi olmayan gibi anlam içeriyor ...