Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Турецька - Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Діти та підлітки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen
Текст
Публікацію зроблено
sgs
Мова оригіналу: Данська
Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen
Пояснення стосовно перекладу
til mor
Edit done "klare" --> "klarer" according to gamine's suggest /pias 080828.
Заголовок
Çocuğunuz okulda çok iyi.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
Queenbee
Мова, якою перекладати: Турецька
Çocuğunuz okulda çok iyi.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 18 Вересня 2008 12:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Серпня 2008 13:46
gamine
Кількість повідомлень: 4611
One mispelling . Dit barn klareR sig.....
28 Серпня 2008 13:50
pias
Кількість повідомлень: 8114
Thanks Lene!
16 Вересня 2008 23:44
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
queenbee,
'çocuğunuz okulda çok iyi' şeklinde çevirmen yeterli
çünkü 'idare eder' deyince, daha çok 'eh işte, bir şekilde oluyor', yani pek iyi olmayan gibi anlam içeriyor ...