Käännös - Tanska-Turkki - Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolenTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti - Lapset ja nuoret Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen | Teksti Lähettäjä sgs | Alkuperäinen kieli: Tanska
Dit barn klarer sig rigtigt godt i skolen | | til mor
Edit done "klare" --> "klarer" according to gamine's suggest /pias 080828. |
|
| Çocuğunuz okulda çok iyi. | | Kohdekieli: Turkki
Çocuğunuz okulda çok iyi. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 18 Syyskuu 2008 12:29
Viimeinen viesti | | | | | 28 Elokuu 2008 13:46 | | gamineViestien lukumäärä: 4611 | One mispelling . Dit barn klareR sig..... | | | 28 Elokuu 2008 13:50 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | | | | 16 Syyskuu 2008 23:44 | | | queenbee,
'çocuğunuz okulda çok iyi' şeklinde çevirmen yeterli
çünkü 'idare eder' deyince, daha çok 'eh işte, bir şekilde oluyor', yani pek iyi olmayan gibi anlam içeriyor ...
|
|
|