Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-French - Guardar - Antônio Cícero

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseSpanishEnglishFrench

Category Poetry

Title
Guardar - Antônio Cícero
Text
Submitted by JesseRS
Source language: Brazilian Portuguese

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Remarks about the translation
Poesia de Antônio Cícero.

Title
Guardar - Antonio Cicero
Translation
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Last validated or edited by Francky5591 - 2 February 2009 10:05