Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kifaransa - Guardar - Antônio Cícero

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispaniaKiingerezaKifaransa

Category Poetry

Kichwa
Guardar - Antônio Cícero
Nakala
Tafsiri iliombwa na JesseRS
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Maelezo kwa mfasiri
Poesia de Antônio Cícero.

Kichwa
Guardar - Antonio Cicero
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 2 Februari 2009 10:05