Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Guardar - Antônio CÃcero
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
Guardar - Antônio CÃcero
Tekstas
Pateikta
JesseRS
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.
Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Pastabos apie vertimą
Poesia de Antônio CÃcero.
Pavadinimas
Guardar - Antonio Cicero
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.
C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Validated by
Francky5591
- 2 vasaris 2009 10:05