Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Guardar - Antônio Cícero

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSpansktEnsktFranskt

Bólkur Yrking

Heiti
Guardar - Antônio Cícero
Tekstur
Framborið av JesseRS
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Viðmerking um umsetingina
Poesia de Antônio Cícero.

Heiti
Guardar - Antonio Cicero
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Góðkent av Francky5591 - 2 Februar 2009 10:05