Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γαλλικά - Guardar - Antônio Cícero

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Guardar - Antônio Cícero
Κείμενο
Υποβλήθηκε από JesseRS
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Poesia de Antônio Cícero.

τίτλος
Guardar - Antonio Cicero
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 2 Φεβρουάριος 2009 10:05