Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Guardar - Antônio Cícero

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoSpagnoloIngleseFrancese

Categoria Poesia

Titolo
Guardar - Antônio Cícero
Testo
Aggiunto da JesseRS
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Note sulla traduzione
Poesia de Antônio Cícero.

Titolo
Guardar - Antonio Cicero
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 2 Febbraio 2009 10:05