Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - Guardar - Antônio Cícero

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskSpanskEngelskFransk

Kategori Poesi

Tittel
Guardar - Antônio Cícero
Tekst
Skrevet av JesseRS
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Poesia de Antônio Cícero.

Tittel
Guardar - Antonio Cicero
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 Februar 2009 10:05