Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - ben seni çok seviyorum sen beni ne kadar sinir...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Sentence - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
Title
ben seni çok seviyorum sen beni ne kadar sinir...
Text
Submitted by erdem_50
Source language: Turkish

ben seni çok seviyorum sen beni ne kadar sinir etsende kıyamıyorum sana seni de üzmek istemiyorum ne olur anla.

Title
I love you so much. Even though you get on my nerves,
Translation
English

Translated by cheesecake
Target language: English

I love you so much. Even though you get on my nerves, I can't get angry with you. I don't want to make you upset either. Please, understand.
Last validated or edited by lilian canale - 27 May 2009 13:00





Latest messages

Author
Message

26 May 2009 21:38

lilian canale
Number of messages: 14972
sacrifice?

too ---> either
Please, understand.

26 May 2009 21:42

cheesecake
Number of messages: 980
I could not be sure with "sacrifice" Can we say "I don't have the heart to ..." ?

In the text it means: "though you get on my nerves, I cannot blame you, cannot brake your heart, cannot get angry with you" and so on...

26 May 2009 21:44

lilian canale
Number of messages: 14972
"I can't get angry with you" would be fine, I guess.

26 May 2009 21:48

cheesecake
Number of messages: 980
Done !