मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ben seni çok seviyorum sen beni ne kadar sinir...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Home / Family
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ben seni çok seviyorum sen beni ne kadar sinir...
हरफ
erdem_50
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
ben seni çok seviyorum sen beni ne kadar sinir etsende kıyamıyorum sana seni de üzmek istemiyorum ne olur anla.
शीर्षक
I love you so much. Even though you get on my nerves,
अनुबाद
अंग्रेजी
cheesecake
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I love you so much. Even though you get on my nerves, I can't get angry with you. I don't want to make you upset either. Please, understand.
Validated by
lilian canale
- 2009年 मे 27日 13:00
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मे 26日 21:38
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
sacrifice?
too ---> either
Please, understand.
2009年 मे 26日 21:42
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
I could not be sure with "sacrifice"
Can we say "I don't have the heart to ..." ?
In the text it means: "though you get on my nerves, I cannot blame you, cannot brake your heart, cannot get angry with you" and so on...
2009年 मे 26日 21:44
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"I can't get angry with you" would be fine, I guess.
2009年 मे 26日 21:48
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Done !