الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Você é muito especial para mim
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Você é muito especial para mim
نص
إقترحت من طرف
analistadesistema
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
1. Você é muito especial para mim. 2. Vou guardar você no meu coração.
ملاحظات حول الترجمة
Gostaria de saber a tradução destas duas frases.
Em inglês americano, japones e espanhol.
عنوان
You are very special for me
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Diego_Kovags
لغة الهدف: انجليزي
1. You are very special to me.
2. I'll keep you in my heart.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
IanMegill2
- 7 شباط 2008 00:41
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
6 شباط 2008 07:39
IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Hi Diego,
Does 2. mean
I
want
to keep you in my heart
or
I
will
keep you in my heart
?
6 شباط 2008 14:32
Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Hi Ian!
The 2nd means 'I will keep you in my heart'. If it were 'I want to keep you in my heart' the requested text would be 'Quero guardar você no meu coração', but it's not the case.
7 شباط 2008 00:40
IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
I see! Thank you for your explanation, Diego! I can validate your fine translation now!
I wish I could understand more languages...