Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Você é muito especial para mim
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Você é muito especial para mim
Tekst
Wprowadzone przez
analistadesistema
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
1. Você é muito especial para mim. 2. Vou guardar você no meu coração.
Uwagi na temat tłumaczenia
Gostaria de saber a tradução destas duas frases.
Em inglês americano, japones e espanhol.
Tytuł
You are very special for me
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Diego_Kovags
Język docelowy: Angielski
1. You are very special to me.
2. I'll keep you in my heart.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
IanMegill2
- 7 Luty 2008 00:41
Ostatni Post
Autor
Post
6 Luty 2008 07:39
IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hi Diego,
Does 2. mean
I
want
to keep you in my heart
or
I
will
keep you in my heart
?
6 Luty 2008 14:32
Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Hi Ian!
The 2nd means 'I will keep you in my heart'. If it were 'I want to keep you in my heart' the requested text would be 'Quero guardar você no meu coração', but it's not the case.
7 Luty 2008 00:40
IanMegill2
Liczba postów: 1671
I see! Thank you for your explanation, Diego! I can validate your fine translation now!
I wish I could understand more languages...