मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Você é muito especial para mim
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Love / Friendship
शीर्षक
Você é muito especial para mim
हरफ
analistadesistema
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
1. Você é muito especial para mim. 2. Vou guardar você no meu coração.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Gostaria de saber a tradução destas duas frases.
Em inglês americano, japones e espanhol.
शीर्षक
You are very special for me
अनुबाद
अंग्रेजी
Diego_Kovags
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
1. You are very special to me.
2. I'll keep you in my heart.
Validated by
IanMegill2
- 2008年 फेब्रुअरी 7日 00:41
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 फेब्रुअरी 6日 07:39
IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hi Diego,
Does 2. mean
I
want
to keep you in my heart
or
I
will
keep you in my heart
?
2008年 फेब्रुअरी 6日 14:32
Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Hi Ian!
The 2nd means 'I will keep you in my heart'. If it were 'I want to keep you in my heart' the requested text would be 'Quero guardar você no meu coração', but it's not the case.
2008年 फेब्रुअरी 7日 00:40
IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
I see! Thank you for your explanation, Diego! I can validate your fine translation now!
I wish I could understand more languages...