Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-يونانيّ - Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغارييونانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до...
نص
إقترحت من طرف bbbib
لغة مصدر: بلغاري

Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до мене си ти. На нас сега, завижда ни света.. Недей говори, страстно ме целуни..
ملاحظات حول الترجمة
Нямам забележки

عنوان
Σ'αγαπάω, και η καρδιά μου σαν τρελή χτυπάει όταν δίπλα μου...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف galka
لغة الهدف: يونانيّ

Σ'αγαπάω, και η καρδιά μου σαν τρελή χτυπάει όταν δίπλα μου είσαι εσύ. Μας ζηλεύει τώρα όλος ο κόσμος... Μη μιλάς, φίλησέ με με πάθος...
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by Via Luminosa:I love you and my heart, how fast it beats when you are beside me. The world envy us now... Don't speak, just kiss me passionately...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 19 أيلول 2008 12:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 آب 2008 10:21

Mideia
عدد الرسائل: 949
Ειρήνη,μιας κ είσαι φιλόλογος κ το κατέχεις όσο να'ναι, μπορείς να μου πεις τι γίνεται με τον τονισμό εδώ: φίλησε με με πάθος.
Δεν έχω βιβλίο γραμματικής κ όλο μένω με κάτι τέτοιες απορίες!!


CC: irini

18 أيلول 2008 12:12

Mideia
عدد الرسائل: 949
Hi! This one is on poll too much time and I've only got one vote! Can you please give me an english bridge?

CC: ViaLuminosa