Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ελληνικά - Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΕλληνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bbbib
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до мене си ти. На нас сега, завижда ни света.. Недей говори, страстно ме целуни..
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Нямам забележки

τίτλος
Σ'αγαπάω, και η καρδιά μου σαν τρελή χτυπάει όταν δίπλα μου...
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από galka
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Σ'αγαπάω, και η καρδιά μου σαν τρελή χτυπάει όταν δίπλα μου είσαι εσύ. Μας ζηλεύει τώρα όλος ο κόσμος... Μη μιλάς, φίλησέ με με πάθος...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by Via Luminosa:I love you and my heart, how fast it beats when you are beside me. The world envy us now... Don't speak, just kiss me passionately...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 19 Σεπτέμβριος 2008 12:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Αύγουστος 2008 10:21

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Ειρήνη,μιας κ είσαι φιλόλογος κ το κατέχεις όσο να'ναι, μπορείς να μου πεις τι γίνεται με τον τονισμό εδώ: φίλησε με με πάθος.
Δεν έχω βιβλίο γραμματικής κ όλο μένω με κάτι τέτοιες απορίες!!


CC: irini

18 Σεπτέμβριος 2008 12:12

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Hi! This one is on poll too much time and I've only got one vote! Can you please give me an english bridge?

CC: ViaLuminosa