Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-یونانی - Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغارییونانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до...
متن
bbbib پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Обичам те, и моето сърце, как лудо тупти, щом до мене си ти. На нас сега, завижда ни света.. Недей говори, страстно ме целуни..
ملاحظاتی درباره ترجمه
Нямам забележки

عنوان
Σ'αγαπάω, και η καρδιά μου σαν τρελή χτυπάει όταν δίπλα μου...
ترجمه
یونانی

galka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Σ'αγαπάω, και η καρδιά μου σαν τρελή χτυπάει όταν δίπλα μου είσαι εσύ. Μας ζηλεύει τώρα όλος ο κόσμος... Μη μιλάς, φίλησέ με με πάθος...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Via Luminosa:I love you and my heart, how fast it beats when you are beside me. The world envy us now... Don't speak, just kiss me passionately...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 19 سپتامبر 2008 12:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 آگوست 2008 10:21

Mideia
تعداد پیامها: 949
Ειρήνη,μιας κ είσαι φιλόλογος κ το κατέχεις όσο να'ναι, μπορείς να μου πεις τι γίνεται με τον τονισμό εδώ: φίλησε με με πάθος.
Δεν έχω βιβλίο γραμματικής κ όλο μένω με κάτι τέτοιες απορίες!!


CC: irini

18 سپتامبر 2008 12:12

Mideia
تعداد پیامها: 949
Hi! This one is on poll too much time and I've only got one vote! Can you please give me an english bridge?

CC: ViaLuminosa