الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-روماني - you know it would be easier to just explain....
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
you know it would be easier to just explain....
نص
إقترحت من طرف
izaberu
لغة مصدر: انجليزي
you know it would be easier to just explain.
i'll try to understand
because now i can't see what you really want
عنوان
Ştii că ar fi mult mai uşor să explici.
ترجمة
روماني
ترجمت من طرف
iepurica
لغة الهدف: روماني
Ştii că ar fi mult mai uşor să explici pur şi simplu. Am să încerc să înţeleg, pentru că acum nu pot să-mi dau seama ce vrei de fapt.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
azitrad
- 4 أيلول 2008 14:49
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 أيلول 2008 06:54
azitrad
عدد الرسائل: 970
Bună dimineaţa, Andreea,
am câteva mici observaţii:
"to
just
explain" / "să explici pur şi simplu"
"what you
really
want" / "ce vrei de fapt"
Ce zici?
4 أيلول 2008 10:46
iepurica
عدد الرسائل: 2102
Gata, am modificat. Mie îmi venea "doar să explici" şî nu prea se potrivea, de aceea nu am tradus "just"...