Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Rumenskt - you know it would be easier to just explain....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumenskt

Heiti
you know it would be easier to just explain....
Tekstur
Framborið av izaberu
Uppruna mál: Enskt

you know it would be easier to just explain.
i'll try to understand
because now i can't see what you really want

Heiti
Ştii că ar fi mult mai uşor să explici.
Umseting
Rumenskt

Umsett av iepurica
Ynskt mál: Rumenskt

Ştii că ar fi mult mai uşor să explici pur şi simplu. Am să încerc să înţeleg, pentru că acum nu pot să-mi dau seama ce vrei de fapt.
Góðkent av azitrad - 4 September 2008 14:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 September 2008 06:54

azitrad
Tal av boðum: 970
Bună dimineaţa, Andreea,

am câteva mici observaţii:

"to just explain" / "să explici pur şi simplu"
"what you really want" / "ce vrei de fapt"

Ce zici?


4 September 2008 10:46

iepurica
Tal av boðum: 2102
Gata, am modificat. Mie îmi venea "doar să explici" şî nu prea se potrivea, de aceea nu am tradus "just"...